-
1 встречать хлебом с солью
Rare: roll out the red carpetУниверсальный русско-английский словарь > встречать хлебом с солью
-
2 встречать с хлебом с солью
General subject: give a hospitable welcomeУниверсальный русско-английский словарь > встречать с хлебом с солью
-
3 встречать хлебом-солью
Rare: roll out the red carpetУниверсальный русско-английский словарь > встречать хлебом-солью
-
4 встречать
-ся, встретить, -ся стрічати, -ся, стрінути, -ся, стрівати, -ся, стріти, -ся, зустрічати, -ся, зустрівати, -ся, зустріти, -ся; (застигнуть) зуспі[и]ти кого, спобігти; (итти навстречу) перестрівати кого, перестрічати, перестріти кого; ( случайно) здибати, -ся, здибати, -ся, подибувати, -ся, надибати, спотикати, -ся, спіткати, -ся. В-ать с хлебом-солью - вітати хлібом-сіллю.* * *несов.; сов. - встретить(кого-что) зустріча́ти, зустрі́нути и зустрі́ти, стріча́ти и стріва́ти, стрі́нути и стрі́ти и диал. стрі́тити (кого-що); (неожиданно, случайно) спітка́ти сов., зди́бувати и зди́бати, зди́бати (кого́-що), нади́бувати, нади́бати; ( наталкиваться) натрапля́ти, натра́пити -
5 да
I [da] particella1.1) ( affermativa) sì; già, davvero, difattiона сказала "да" — ha detto di sì
"Да, наша жизнь текла мятежно, Полна тревог" (Н. Некрасов) — "Difatti facevamo una vita da ribelli, piena di pericoli" (N. Nekrasov)
- Ты был прав - Да, да — - Avevi ragione tu. - Già
да, забыл тебе сказать — dimenticavo di dirti
да Вы слышали, что он арестован? — aproposito, avete sentito che è stato arrestato?
3) ( interrogativa) davvero, nevveroя изменился, да? — sono cambiato, vero?
"Вы меня очень любите? - спросила она, наконец, - Да?" (И. Тургенев) — "Mi ama molto? - chiese infine - Nevvero?" (I. Turgenev)
- Мы к вам скоро придём. - Да? — - Verremo presto a trovarvi. - Davvero?
4) ( con le particelle ну, неужели, ведь) possibile ( dubbio)"Это сделал он. - Да ну!?" — "È stato lui a farlo. - Possibile?"
5) ma ( o non si traduce)6) ( con l'imperat.) su, suvvia ( o non si traduce)да будет вам известно, что... — sappiate che...
"Да обернитесь, вас зовут!" (А. Грибоедов) — "Si volti, la chiamano!" (A. Griboedov)
да садись! — siediti, dai!
да вставай же, поздно! — alzati, su, che è tardi!
7) ( con la terza persona del verbo al pres. o fut.) evviva"Да здравствует солнце, да скроется тьма!" (А. Пушкин) — "Evviva il sole, che fuggano le tenebre!" (A. Puškin)
2.◆ай да...! — ma che bravo...!
Ай, да Маша! — E brava Maša!
II [da] cong.- Алло? - Да! — - Pronto? - Pronto!
1."Когда Чехов умер, после него осталось не только двадцать томов всемирно прославленной прозы, но четыре деревенских школы, да шоссейная дорога на Лопасню, да библиотека для целого города, да памятник Петру да в Таганроге, да посеянный на пустоши лес, да два замечательных сада" (К. Чуковский) — "Quando morì, oltre ai suoi venti volumi di narrativa famosa in tutto il mondo, Čechov lasciò quattro scuole rurali, una strada asfaltata per Lopasnja, una biblioteca pubblica, un monumento a Pietro I a Taganrog, un bosco piantato in un luogo deserto e due bellissimi giardini" (K. Čukovskij)
"Я было то да сё, а он чуть было не закричал на меня" (Ф. Достоевский) — "Cercavo di dire qualcosa, ma lui era lì lì per inveire contro di me" (F. Dostoevskij)
мальчишка любопытный, всё ему расскажи, да покажи — il ragazzino è curioso, vuole sapere e vedere tutto
3) ma, peròхочется попутешествовать, да денег нет — vorrei girare il mondo, ma non ho soldi
"Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю" (Ф. Достоевский) — "Loro, naturalmente, non mi conoscono, però li conosco io" (F. Dostoevskij)
4)да, да ещё (да ещё вдобавок, да и, да притом) — inoltre, per giunta, per di più; del resto ( o non si traduce)
"Я там чуть-чуть не умер с голода, да ещё вдобавок меня хотели утопить" (М. Лермонтов) — "Ho rischiato di morire di fame, e per di più di venir affogato" (M. Lermontov)
- Идём гулять! - Нет, на улице холодно, да и устал я очень! — - Andiamo a farci un giro! - No, fuori fa freddo, e per di più sono stanchissimo!
он был женат, да притом во второй раз — era al secondo matrimonio
у неё только один сын, да и тот живёт за границей — ha solo un figlio, che però vive all'estero
2.◆да и только! — (a) non far altro che; (b) (rafforz.):
что это за город, эта Венеция - поэзия, да и только! — Venezia, che città: quanta poesia!
-
6 встретить
274a Г сов.несов.встречать 1. кого-что kohtama; \встретитьть на улице знакомого tänaval tuttavat kohtama;2. кого-что, чем vastu võtma mida, reageerima millele; vastu minema; мы \встретитьли Новый год дома me võtsime uue aasta kodus vastu, \встретитьть неприятеля огнём vastast tulega kostitama, мы \встретитьм друзей на вокзале (me) läheme sõpradele jaama vastu;3. кого-что keda-mida (eest) leidma, kohtama, mille osaliseks saama; \встретитьть отказ eitavat vastust saama, \встретитьть поддержку toetust leidma, \встретитьть радушный приём hea vastuvõtu osaliseks saama, \встретитьть осуждение hukkamõistu v tauningu osaliseks saama, противник \встретитьл упорное сопротивление vastane põrkas tugevale vastupanule v kohtas tugevat vastupanu, комедия \встретитьла одобрение komöödia pälvis heakskiidu, человека с таким умом не часто \встретитьшь kõnek. sellise peaga inimesi tuleb harva ette; ‚\встретитьть vвстречать в штыки küünte ja hammastega vastu olema, vaenulikult reageerima;\встретитьть vвстречать хлебом-солью soola-leivaga v avasüli vastu võtma -
7 соль
-
8 хлеб-соль
[chleb-sol'] m.2) ospitalità (f.) -
9 хлеб-соль
ж. разг.bread and salt; ( гостеприимство) hospitalityвстречать кого-л. хлебом-солью — present smb. with an offering of bread and salt
-
10 хлеб-соль
жен.; разг.bread and salt; hospitality ( гостеприимство)встречать кого-л. хлебом-солью — to present smb. with an offering of bread and salt
-
11 кинде-шинчал
кинде-шинчалГ.: киндӹ-санзалхлеб-соль; угощениеКинде-шинчал дене вашлияш встречать с хлебом-солью.
Кинде-шинчал деч кугу от лий. Калыкмут. Выше хлеба-соли не станешь.
– Кочса! Молан кочде шинчеда? Кинде-шинчалым ужде ида кай! О. Тыныш. – Угощайтесь! Почему не едите? Не отведав хлеб-соль (угощение), не уходите!
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
ВСТРЕЧАТЬ — ВСТРЕЧАТЬ; встревать ниж. вор. встретить или встреть и стреть церк. сретить; встренуть кого, ниж. сходиться или съезжаться с кем в противоположном направлении; находить кого или что по пути; доживать до чего. Встречать гостя, принимать с почетом… … Толковый словарь Даля
встречать; — встревать ниж., вор. встретить или встреть и стреть церк. сретить; встренуть кого, ниж. сходиться или съезжаться с кем в противоположном направлении; находить кого или что по пути; доживать до чего. Встречать гостя, принимать с почетом при… … Толковый словарь Даля
Встречать с хлебом-солью — Народн. То же, что подносить хлеб соль. БМС 1998, 602; ЗС 1996, 290 … Большой словарь русских поговорок
ГОСТЬ - ХЛЕБОСОЛЬСТВО — Легок на помине. Его помяни только, а он и тут. Помянули волка, а он и тут. Помяни волка, а волк из колка. Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей. И глаз не кажет. И облику его не видаем. Хоть бы плюнул к нам (т. е. навестил). Как молодой месяц… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хлеб — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? хлеба, чему? хлебу, (вижу) что? хлеб, чем? хлебом, о чём? о хлебе; мн. что? хлебы и хлеба, (нет) чего? хлебов и хлебов, чему? хлебам и хлебам, (вижу) что? хлебы и хлеба, чем? хлебами и хлебами … Толковый словарь Дмитриева
Панин, граф Петр Иванович — генерал аншеф, младший сын сенатора Ивана Васильевича П. (см.) родился в 1721 г. в родовом селе Везовне Мещовского уезда Калужской губернии; умер скоропостижно в Москве 15 го апреля 1789 года. Детство свое Петр Иванович провел вместе с братом… … Большая биографическая энциклопедия
национальные обычаи — исторически установившиеся, во многом стереотипные способы поведения лиц определенной национальности, которые воспроизводятся в данной национальной среде, национальной группе и являются привычной для их членов. Сущность Н.о. заключается в строгом … Этнопсихологический словарь
Хабаров, Леонид Васильевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хабаров. Леонид Васильевич Хабаров … Википедия
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОБЫЧАИ — исторически установившиеся, во многом стереотипные способы поведения лиц определенной национальности, которые воспроизводятся в данной национальной среде, национальной группе и являются привычной для их членов. Сущность Н.о. заключается в строгом … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
хлеб — а; мн. хлебы и хлеба; м. 1. только ед. Пищевой продукт, выпекаемый из муки. Ржаной, чёрный х. Пшеничный, белый х. Пеклеванный х. Свежий, чёрствый, тёплый х. Отрезать ломоть, краюху хлеба. Выпекать х. Сидеть на хлебе и воде (скудно питаться).… … Энциклопедический словарь